用词校对 · 入境游项目术语规范
v6.0
~3 分钟更新 · 2026-05-08📝 入境游项目用词规范
目的: 避免错别字传播到网站, 体现专业性
CI 检查: Week 2 启用 lexicon-check 自动校验
L1 · 错别字(硬伤,意思全错)
| 错 | 对 | 说明 |
|---|---|---|
| 入镜游 | 入境游 | 项目原名打错: 进入中国境内, 不是入到镜头里 |
| Gopanda | Gopagoda | 公司名: Go + pagoda(宝塔) |
| 贡噶 | 贡嘎 | 蜀山之王 贡嘎雪山 的 嘎 字 |
| 占嘎 | 贡嘎 | Gongkar 系统名 |
| 携成 | 携程 | 携程旅行 |
L2 · 大小写/格式(影响专业度)
| 错 | 对 | 说明 |
|---|---|---|
| EBooking | eBooking | 携程产品名小写 e 开头 |
| agent | Agent | AI Agent 首字母大写以与一般 agent 区分 |
| ai concierge | AI Concierge | 复合术语保持英文大小写 |
| Gopagoda travel | Gopagoda | 不要随意加后缀 |
L3 · 排版规范
| 错 | 对 | 说明 |
|---|---|---|
| 100%AI | 100% AI | 百分号与 AI 之间空格 |
| 100%AI | 100% AI | 百分号用半角 |
| 4到5倍 | 4-5 倍 | 范围用半角短横线 |
| Day1 | Day 1 | Day 与数字之间空格 |
| ¥ 5万 | ¥5万 | 货币符号紧贴数字 |
L4 · 强哥相关术语(高敏感)
| 错 | 对 | 说明 |
|---|---|---|
| 远总 | 强哥 | HHzc 内部用 强哥 |
| 元先生 | 强哥 | 不要正式化 |
| 跟强哥说 | 给强哥同步 | 措辞更专业 |
L5 · 跨项目术语统一
| 通用术语 | 备注 |
|---|---|
| AI Native | 全网保持英文 |
| AI Concierge | 全网保持英文 |
| 三角矩阵 | 中文 (V6.0 核心概念) |
| 100% AI 工作流 | 完整保留, 不简称 |
| 贡嘎系统 | 中文(中国版本) / Gongkar System(英文) |
用词哲学
赵万荣访谈中有一句话:
"我们卖的不是 agent 技术提供方, 是拿 AI 解决客户信任感和安全感的服务公司"
这种"角色定位级别"的用词非常关键。 HHzc 写文档时, 也要做到:
- 不要把 AI 当成"技术", 把它当成"工作方式"
- 不要把项目当成"产品", 把它当成"承诺"
- 不要把强哥当成"客户", 把他当成"合伙人"
Built by HHzc · Claude Opus 4.7 · 2026-05-08